nedjelja, 5. studenoga 2017.

Projekt prevođenja

Upravo sam u album na Facebooku, posvećen ovom projektu, stavio i 50. naslov, pa bih povodom toga "jubileja" ovdje napisao par riječi o cijelom projektu.

Prevođenjem se, onako iz hobija i u slobodno vrijeme, bavim već više od 10 godina i do sada se je skupila poprilična količina materijala. Taj materijal ide više u širinu negoli u dubinu, drugim riječima, mnoštvo naslova sam započeo, ali, osim jedne duže pripovijetke Fernanda Pessoe i par dovršenih prijevoda pojedinih kraćih pripovijedaka iz 2-3 zbirke, ništa nije dovršeno do kraja, pošto je širina, tj. mnoštvo dostupnih naslova za prevođenje, ipak bilo preveliko iskušenje.

Zbog te specifičnosti, a i zbog želje da konačno napravim odlučujući korak u projektu i počnem nešto i objavljivati, odlučio sam se za jedan posebni koncept časopisa. On bi se sastojao od 20 stranica u A4-formatu (tj. 24 s omotom), u dva stupca sa po nekih 65 redova u svakom (Times New Roman, veličina fonta 10, prored između redova nešto veći od običnog, naslovi su malo veći, veličina fonta je 12). Takva stranica sadrži maksimalno nekih 7000 znakova, što bi bilo 3-4 stranice normalnog teksta u običnoj knjizi, znači jedan broj je ca. 70 stranica obične knjige).

U svakom broju časopisa bi se našlo 10 naslova sa po 2 stranice i naslovi bi izlazili u nastavcima. Svaki broj bi sadržavao kombinaciju nastavaka već započetih naslova i nekih novih naslova, već prema povratnoj informaciji čitatelja i zanimanju za pojedine naslove. 

Što se tiče samoga izbora naslova, držao sam se starijih naslova, ne zbog nostalgije za 19. i prvom polovicom 20. stoljeća (toliko star ipak nisam), već iz jednostavnog razloga što za te naslove ne postoje autorska prava (da se razumijemo, samo na originalne tekstove, ne na prijevode). Već sam prevodio i novije tekstove, ali njih, bar na početku, ne mislim objavljivati, pošto je za tako nešto potrebno dosta posla oko osiguravanja prava, a i nešto novca za plaćanje istih. Isto vrijedi i za prevođenje - ako ideja zaživi, rado ću prihvatiti suradnju zainteresiranih za prevođenje i pošteno platiti za to, ali to je moguće tek kad vidim nešto novca od prodaje.

Kako bi štampanje veće količine (kao optimalnu nakladu, obzirom na cijenu po primjerku i ukupan iznos, kao i ostale troškove, ciljam na nekih 2000 primjeraka) koštalo nekoliko stotina eura, prije nego što se bacim u trošak, želio bih ispitati da li postoji interes za takav časopis. U tu svrhu pišem ovaj uvod, a postavio sam i dvije ankete sa po 10 naslova, koje možete naći na ovim adresama:


Dodatne ankete će biti postavljene uskoro, ali u međuvremenu komentare i lajkove možete ostaviti i na Facebook-albumu (link gore u prilogu). Da se razumijemo, ispunjavanje ankete i / ili lajk na Facebooku Vas ni na šta ne obavezuju, oni služe samo meni za orijentaciju i kao pokazatelj Vašeg interesa. U drugoj fazi, kad vidim koga ovo zanima, već bi bilo konkretnije i radilo bi se o novcu.

Već sada mogu reći da bi primjerak časopisa koštao 10 kuna (1,50 eura), a pri kupovini 5 ili više primjeraka, cijena bi bila 8 kuna (1,20 eura) po primjerku, čime bi automatski postali prodavač časopisa (ako Vam leži karijera u Sales ☺). Ukoliko bi ova ideja zaživjela, mogao bih, uz malo jače fokusiranje na prevođenje, objavljivati po jedan broj časopisa mjesečno (s tim da već sada imam materijala za prvih 5-6 brojeva).

Po izboru naslova se može vidjeti da najveći dio njih nikad nije bio preveden na naš jezik, tako da se zaista radi o nečem novom i, nadam se, zanimljivom.

Hvala na pažnji i, u krajnjem slučaju, ukoliko Vas osobno ovo ne zanima, možda znate nekoga tko bi mogao biti zainteresiran, pa bih Vam bio zahvalan kad bi ovo proširili i dalje ...

Puno pozdrava - Zoran.